Нотариальное заверение иностранных документов

Так называемый, нотариальный перевод в последние годы обрел бешеную популярность. Кому он необходим? Услуга востребована как физическими, так и юридическими лицами.
Сегодня физическое лицо обращается в бюро переводов, чтобы перевести паспорт, свидетельство о браке или разводе, свидетельство о рождении или смерти родственниками, аттестат или диплом об образовании, прочие личные документы. Для нормальной работы с иностранными организациями юридическому лицу необходимо получить перевод учредительных документов, финансовых бумаг, доверенностей, выписок из заграничных торговых реестров и прочих юридических и финансовых документов.
Любые иностранные документы, которые вы планируете предоставить в официальные органы Российской Федерации, должны быть предварительно переведены на русский язык и заверены нотариусом. Дело в том, что государственным языком в РФ является именно русский. Заказывая юридический перевод с нотариальным заверением, вы сможете в дальнейшем легализовать документы и использовать их по назначению на территории России. Наибольшей популярностью у юридических лиц пользуется перевод договоров.
Юридическую силу будет иметь только та бумага, оригинал которой соответствует установленным требованиям. На нем должна присутствовать печать, дата и подпись. Такая бумага заверяется подписью нотариуса. Перевод статьи, литературного произведения, руководства по эксплуатации оборудования не считается юридическим документом и не нуждается в заверении.
На территории Российской Федерации действуют положения Основ законодательства «О нотариате». Согласно им, любой документ, который имеет две страницы и более, должен быть прошит. Те документы, которые были выданы гражданину или организации за пределами Российской Федерации, должны пройти легализацию – на них проставляется апостиль. В противном случае, нотариально удостоверить подпись переводчика будет невозможно.
По правилам, перевод либо подшивают к оригиналу документа, либо крепят к нотариальной копии исходной бумаги. В исключительных случаях нотариально заверенный перевод подшивают к обыкновенной копии исходного документа. На последнем листе перевода должна стоять подпись переводчика и печать нотариуса. Также указывается регистрационный номер записи в нотариальном реестре. Без этих атрибутов документ не может иметь юридической силы.

Вся правда о судах

или ВАША ПОБЕДА

Мы всегда готовы решить Вашу задачу. Звоните!

УСЛУГИ ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦАМ
Юридические консультации
Составление исковых заявлений
Жалоба на решение суда
Гражданские дела
Семейные споры
Расторжение брака без Вашего участия
Раздел имущества
Наследование имущества
Долевое участие в строительстве
Жилищные споры
Трудовые споры
Земельные споры
Защита прав потребителей
Налоговые дела
Помощь адвоката при ДТП
Возмещение ущерба
Споры со страховыми компаниями
Защита при лишении водительских прав
Уголовные дела
Как выбрать адвоката?
Программа "Личный адвокат"

УСЛУГИ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ

Арбитраж
Представительство в судах общей юрисдикции
Защита интересов в контролирующих органах
Взыскание задолженности
Взыскание убытков
Строительные споры
Признание права собственности
Налоговые споры
Таможенные споры
Административные дела
Корпоративные споры
Исполнительное производство
Защита деловой репутации
Юридические консультации
Юридическое обслуживание
Программа "Бизнес-адвокат"


Адрес нашей приемной:
Москва, Луков переулок, д.7
(м. Чистые Пруды, Тургеневская)
СХЕМА ПРОЕЗДА
Эл. почта: info@advokaty.biz

Заверение копий документов — одно из самых популярных нотариальных действий. Ведь очень часто, собираясь подавать пакет документов в какую-либо организацию, в списке требований мы встречаем именно формулировку «нотариально заверенная копия паспорта/свидетельства о рождении/свидетельства о браке». Часто этой услугой пользуются, чтобы не предъявлять оригинал документа. В большинстве случаев копия, заверенная нотариусом, имеет такую же юридическую силу, что и оригинал документа.

Читать дальше  Состав промежуточного ликвидационного баланса

Свидетельствование копий документов осуществляется нотариусом в порядке, предусмотренном Основами законодательства РФ о нотариате. При совершении этого нотариального действия нотариус свидетельствует верность копий документов, а также выписок из них, не противоречащих законодательству РФ. У нотариуса можно заверить копию документа, выданного юридическим лицом, гражданином или органом государственной власти.

Свидетельствование верности выписки из документа осуществляется только тогда, когда оригинал документа содержит несколько отдельных решений, не связанных между собой. В выписке должен быть отражен полный текст части документа, содержащей определенный вопрос. При свидетельствовании верности копии с копии документа, копия документа также должна быть засвидетельствована нотариально или в ином установленном законодательством Российской Федерации порядке.

В соответствии с «Основами законодательства РФ о нотариате» нотариус не свидетельствует копии документов, которые:

— имеют приписки, подчистки, неоговоренные исправления или зачеркнутые слова в тексте;

— содержат нечитаемый или нечетко написанный текст, а также стертые подписи и печати;

— являются ветхими, или у них нарушена целостность.

Однако ряд требований, предъявляемых ранее к документам граждан или юридических лиц при посещении ими нотариуса, с июля 2015 года упростился. Так, статья 45 Основ теперь включает в себя новые требования к документам, представленным для совершения нотариального действия. В частности раньше требовалось, чтобы представленные для совершения нотариального действия документы были прошиты. Теперь целостность документа, изложенного на нескольких страницах, должна быть обеспечена путем его скрепления или иным, исключающим сомнения в его целостности, способом. Кроме того, появилась оговорка, касающаяся правила, которое запрещает принимать документы, имеющие неоговоренные исправления, подчистки, приписки, зачеркнутые слова. Теперь появилось исключение из этого правила. В статье говорится о том, что если имеющиеся в документе неоговоренные исправления или иные недостатки являются несущественными, для цели, ради которой представлен документ, если нотариус понимает смысл документа, и это никак не связано с фамилией, именем, отчеством, с суммами и датами рождения, то такой документ принимается.

Нотариус не свидетельствует подлинности копий следующих документов:

— документов, не легализованных на территории РФ в установленном законом порядке и не соответствующих нормам международного права;

— документов на иностранном языке (подлинность подписи переводчика на переведенном документе должна быть удостоверена нотариусом).

Заверение копии документа, объем которого больше одного листа, осуществляется нотариусом только в том случае, когда все листы оригинала прошиты (или скреплены иным, исключающим сомнения в его целостности, способом) и пронумерованы.

Обратиться к нотариусу за свидетельствованием копии документа вправе любой гражданин, в том числе и не являющийся владельцем документа.

Перед заверением копий документов нотариус должен проверить, полностью ли соответствует копия оригиналу (по информации и внешним признакам).

Читать дальше  Производитель или изготовитель как правильно

Заверенную копию нотариус выдает на руки заявителю только после того, как его личность будет подтверждена документально. Для этого необходимо предъявить документ, удостоверяющий личность. Предпочтительнее — паспорт.

уполномоченное государством должностное лицо, имеющее право совершать нотариальные действия от имени Российской Федерации в интересах российских граждан и организаций (юридических лиц).

Развитие международного гражданского обмена сопровождается увеличением потока документов, направленных гражданами и организациями из одной стороны в другую. Выражением этого процесса являются требования, предъявляемые к удостоверению подлинности реквизитов соответствующих документов, без соблюдения которых документы не будут приняты.

Удостоверение подлинности подписи должностного лица, а в случае необходимости и подлинности печати, штампа, которыми скреплен документ, называется легализацией.Легализация осуществляется путем проставления на документах компетентным государственным органом страны учреждения иностранного инвестора специального штампа — апостиля или посредством их заверения консульским учреждением России в соответствующем государстве. Перевод таких документов на русский язык должен быть заверен нотариально.

Иностранные документы, предназначенные для использования на территории РФ, могут быть легализованы как в соответствующем государстве, так и в РФ.

В 1961 г. в Гааге была подписана Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов. К документам, не требующим легализации конвенция отнесла:

1) Документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря судя или судебного исполнителя;

2) Административные документы;

3) Нотариальные акты;

4) Официальные пометки, такие отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствонном у нотариуса.

Конвенция не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими учреждениями, а также административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческий или таможенный операции.

Конвенция также предусматривает проставления апостиля только на иностранные официальные документы; коммерческие письма фирм не являются официальными документами.

Апостиль – проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. В РФ апостиль проставляется органами юстиции. Полномочия на его проставление на официальных документах об образовании, выдаваемых в РФ, предоставлены Министерству образования РФ.

Й вариант

Нотариат в Российской Федерации призван обеспечивать в соответствии с Конституцией Российской Федерации, конституциями республик в составе Российской Федерации, Основами Законодательства Российской Федерации о нотариате защиту прав и законных интересов граждан и юридических лиц путем совершения нотариусами предусмотренных законодательными актами нотариальных действий от имени Российской Федерации.

В законодательстве Российской Федерации о нотариате нет никаких ограничений в отношении иностранных граждан, следовательно, в соответствии с Конституцией иностранные граждане в этой сфере правоотношений пользуются теми же правами, что и российские граждане.

Законодательством Российской Федерации предусматривается возможность применения нотариусом норм иностранного права в соответствии с нормами российского права и международными договорами.

Также нотариус принимает документы, составленные в соответствии с требованиями международных договоров, совершает удостоверительные надписи в форме, предусмотренной законодательством других государств, если это не противоречит международным договорам Российской Федерации.

Документы, составленные за границей с участием должностных лиц компетентных органов других государств или от них исходящие, принимаются нотариусом при условии их легализации органом Министерства иностранных дел Российской Федерации.

Читать дальше  Расчет алиментов в 2018 году для неработающих

Без легализации такие документы принимаются нотариусом в тех случаях, когда это предусмотрено законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации.

Легализация – подтверждение подлинности имеющихся на документах подписей.

Апостиль – штамп, который ставится на официальных документах с целью освободить такие документы от необходимости дипломатической или консульской легализации.

В соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. апостиль удостоверяет «подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ» (ст. 5 Конвенции).

Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 г.), к ряду документов, не требующих легализации, относит:

1) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

2) административные документы;

3) нотариальные акты;

4) официальные пометки, такие как отметки о регистрации;

5) визы, подтверждающие определенную дату;

6) заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Вместе с тем Конвенция не распространяется:

а) на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
б) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции».

Если международный договор Российской Федерации относит к компетенции нотариуса совершение нотариального действия, не предусмотренного законодательством Российской Федерации, нотариус производит это нотариальное действие в порядке, устанавливаемом Министерством юстиции Российской Федерации.

Й вариант

Иностранные документы, в том числе судебные решения, другие постановления, принимаются судами в Российской Федерации при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации или федеральным законом. Легализация осуществляется консульскими или дипломатическими органами. В соответствии с Гаагской конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов 1961 г. каждое из договаривающихся государств, в том числе Российская Федерация, освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Единственной формальностью, которая может быть необходима для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен. Документы на иностранных языках независимо от того, какими лицами эти документы представлены, должны сопровождаться переводом на русский язык. В соответствии со ст. 85 Основ законодательства о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Дата добавления: 2018-08-06 ; просмотров: 106 ; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector